قُل لَّا يَسْتَوِى ٱلْخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ ٱلْخَبِيثِ ۚ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful.
Introduction
This is āyah 100 of Sūrat Al-Maaida (The Table Spread), the 112th sūrah in the traditional order of revelation. It was revealed in the Medinan period and sits within Juzʾ 7. Medinan verses often address community life, law, and the building of society.
This introduction is a starting point — the community and Bilal will enrich it over time.
Revelation & occasion
- Period
- Medinan
- Order revealed
- 112 of 114
- Surah
- Al-Maaida (5)
Say: “The vile and the goodly are not equal, even if the manyness of the vile stirs you to admiration.” In the tongue of the Shariah, the vile is the forbidden, and the goodly is the permitted. In the tongue of the Haqiqah, every occupation that is empty of the mention and remembrance of the Real is vile; and every occupation at the beginning of which comes the Real's name, in the middle of which is the witnessing of the Real, and at the end of which is praise and gratitude is goodly. ʿāÌisha the sincerely truthful commanded that a shirt be sewn. The person who was sew- ing seems to have been heedless of remembering the Real. His heedlessness became known to ʿāÌisha. She commanded him to undo the sewing. She said, “This is vile, and the vile is not ap- propriate for me.” It has been said that every wealth from which God's rightful due is taken and the alms tax given is goodly, and everything from which it is not taken is vile and on the edge of destruction. MuṣṬafā said, “No property is wasted in the land and the sea except by holding back its alms tax.” It has also been said that the vile is what you accumulate and store up in this world, holding it back from the hand of expenditure and good. The goodly is what you send forth for yourselves, spend in the good, and store up for the next world. This is the meaning of “What we sent forward was our gain, and what we left behind was our loss,” which was already mentioned.
Tafsir
Hafiz Ibn Kathir
Chains of transmission
Oral — isnād
- ~610–632 CERevelation & memorisation
Received by the Prophet ﷺ and preserved by the ḥuffāẓ (memorisers) among the Companions.
- 1st century AHMutawātir transmissionawaiting curation
Carried by mass-transmission through the generations of qurrāʾ.
- TodayLiving chainsawaiting curation
Continuous ijāzah chains link reciters today back to the Prophet ﷺ.
Verified isnād chains for this āyah will be added by curators.
Written — the manuscript record
- ~650 CEʿUthmānic codicesawaiting curation
The standardised muṣḥaf sent to the great cities (e.g. the Topkapı and Samarqand codices).
- 8th–10th c.Early Ḥijāzī & Kūfic foliosawaiting curation
Surviving leaves in Birmingham, Sanaa, Paris (BnF) and beyond.
- Modern printModern printawaiting curation
The 1924 Cairo edition → today: the standard printed muṣḥaf used worldwide.
A curated chain of manuscript images for this exact āyah — roughly one per century — is coming. Help us source and verify them.
And now — what do you think?
The text, its history and the classical commentary are laid out above. Share your own understanding, ask a question, or reason with others.
Community resources
No community resources for this verse yet.