يَٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,
Introduction
This is āyah 68 of Sūrat Az-Zukhruf (The Ornaments of Gold), the 63rd sūrah in the traditional order of revelation. It was revealed in the Meccan period and sits within Juzʾ 25. Meccan verses tend to address faith, the oneness of God, and the hereafter.
This introduction is a starting point — the community and Bilal will enrich it over time.
Revelation & occasion
- Period
- Meccan
- Order revealed
- 63 of 114
- Surah
- Az-Zukhruf (43)
O My servants, no fear is upon you today, neither will you sorrow. Just as He said in the Beginningless, “My servants,” so He Himself will say in the Endless, “My servants.” In the Beginningless He said, “O My servants, you are My creation and I am your Lord, so present your needs to Me.” In the Endless He will say, “My servants, no fear is upon you today, neither will you sorrow.” This indeed will be addressed to the generality of the faithful. As for the sincerely truthful and the near ones, He will address them with this: “My servants, did you yearn for Me? Did you love to encounter Me?” This will be an exalted state and a great rank: the intender will have reached the Intended, the seeker the Sought, the lover the Beloved. The tree of union will bear fruit, the messenger of the Sought will come forth, and the Companion will come out with the stipulation of passion. At last the Friend will come out with the stipulation of passion- the suffering of my passion for Him will come to an end.
Tafsir
Hafiz Ibn Kathir
Chains of transmission
Oral — isnād
- ~610–632 CERevelation & memorisation
Received by the Prophet ﷺ and preserved by the ḥuffāẓ (memorisers) among the Companions.
- 1st century AHMutawātir transmissionawaiting curation
Carried by mass-transmission through the generations of qurrāʾ.
- TodayLiving chainsawaiting curation
Continuous ijāzah chains link reciters today back to the Prophet ﷺ.
Verified isnād chains for this āyah will be added by curators.
Written — the manuscript record
- ~650 CEʿUthmānic codicesawaiting curation
The standardised muṣḥaf sent to the great cities (e.g. the Topkapı and Samarqand codices).
- 8th–10th c.Early Ḥijāzī & Kūfic foliosawaiting curation
Surviving leaves in Birmingham, Sanaa, Paris (BnF) and beyond.
- Modern printModern printawaiting curation
The 1924 Cairo edition → today: the standard printed muṣḥaf used worldwide.
A curated chain of manuscript images for this exact āyah — roughly one per century — is coming. Help us source and verify them.
And now — what do you think?
The text, its history and the classical commentary are laid out above. Share your own understanding, ask a question, or reason with others.
Community resources
No community resources for this verse yet.