Social Quranevery verse · a conversation
Sign in
سُورَةُ يسٓ · 36:31
MeccanRevelation order ٤١Juzʾ ٢٣Page ٤٤٢

أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ

٣١
Saheeh International · EN

Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return?

Bio

Introduction

This is āyah 31 of Sūrat Yaseen (Ya Sin), the 41st sūrah in the traditional order of revelation. It was revealed in the Meccan period and sits within Juzʾ 23. Meccan verses tend to address faith, the oneness of God, and the hereafter.

This introduction is a starting point — the community and Bilal will enrich it over time.

Bio

Revelation & occasion

Asbāb al-Nuzūl
Period
Meccan
Order revealed
41 of 114
Surah
Yaseen (36)
Occasion of revelation · Al-Wahidi

Have they not seen how many generations We destroyed before them? Do they not look with the eyes of the head to see the wonders of the artifacts? Do they not look with the eyes of the secret core to see the subtleties of the duties? Do they not look with the eyes of the head to see the signs of the horizons? Do they not look with the eyes of the secret core to see the signs of the souls? Do they not look with the eyes of the heart to see the lights of guidance? Do they not look with the eyes of the spirit to see the secrets of solicitude? Do they not look with the eyes of witnessing to see the Presence of the Witnessed? Do they not look with the eyes of ecstasy to see the banner of finding? Do they not look with the eyes of selflessness to see the Friend face-to-face? Do they not look with the eyes of annihilation to see a world without shore? How long will you let this prison deceive you with this and that? It's time to come out of this dark well and see the world- A world in which every heart you find is king, a world in which every spirit you see is joyous! [DS 704-5] O indigent man! How long will you look at the artifacts? Look once at the Artisan! How long will you be distracted by wonders? Look once at the Wonder-Worker! How long will you be a man of every door? A man of every door will never see wholesomeness and deliverance: “Be not a weathercock, lest you perish.” Tearing up a thousand bronze fortresses from the ground is easier than bringing a man of every door back to one door. Abū Yazīd BasṬāmī was asked about the heart. He said, “The heart is that which does not contain the measure of one speck of desire for the creatures.” Have they not seen how many generations We destroyed before them? Whenever Salmān Fārsī passed by a ruins he would stop and weep miserably. He would remember those who left that domicile and say, “Where are they, those who set down these foundations and built these houses? They gave their hearts and they tossed away their wealth and lives to adorn these rooms. Once they attached their hearts to them and blossomed like roses on a wall, they fell from the wall and slept in the clay.” Ask the lofty palace about its inhabitant whom it saved from the hard and soft of life. He established his kingdom and enslaved the people, then death's messenger threw him on his face.

Commentary

Tafsir

4 works

Hafiz Ibn Kathir

Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him (30)Do they not see how many of the generations We have destroyed before them? Verily, they will not return to them (31)And surely, all – everyone of them will be brought before Us (32) Woe to the Disbelievers! Ali bin Abi Talhah reported that Ibn 'Abbas commented on the Ayah: يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ (Alas for mankind!), this means, woe to mankind! Qatadah said: يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ (Alas for mankind!) means, "Alas for mankind, who have neglected the command of Allah." The meaning is that they will feel regret and sorrow on the Day of Resurrection. When they see the punishment with their own eyes; they will regret how they disbelieved the Messengers of Allah and went against the commands of Allah, for they used to disbelieve in them in this world. مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِ…
Provenance

Chains of transmission

Oral — isnād

  1. ~610–632 CERevelation & memorisation

    Received by the Prophet ﷺ and preserved by the ḥuffāẓ (memorisers) among the Companions.

  2. 1st century AHMutawātir transmissionawaiting curation

    Carried by mass-transmission through the generations of qurrāʾ.

  3. TodayLiving chainsawaiting curation

    Continuous ijāzah chains link reciters today back to the Prophet ﷺ.

Verified isnād chains for this āyah will be added by curators.

Written — the manuscript record

  1. ~650 CEʿUthmānic codicesawaiting curation

    The standardised muṣḥaf sent to the great cities (e.g. the Topkapı and Samarqand codices).

  2. 8th–10th c.Early Ḥijāzī & Kūfic foliosawaiting curation

    Surviving leaves in Birmingham, Sanaa, Paris (BnF) and beyond.

  3. Modern printModern printawaiting curation

    The 1924 Cairo edition → today: the standard printed muṣḥaf used worldwide.

A curated chain of manuscript images for this exact āyah — roughly one per century — is coming. Help us source and verify them.

The wall

And now — what do you think?

The text, its history and the classical commentary are laid out above. Share your own understanding, ask a question, or reason with others.

Sign in to add your voice to this verse.
No reflections yet — be the first.
Provenance

Community resources

No community resources for this verse yet.