هُوَ ٱلَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍۢ طَيِّبَةٍۢ وَفَرِحُوا۟ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍۢ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ ۙ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded, supplicating Allah, sincere to Him in religion, "If You should save us from this, we will surely be among the thankful."
Introduction
This is āyah 22 of Sūrat Yunus (Jonah), the 51st sūrah in the traditional order of revelation. It was revealed in the Meccan period and sits within Juzʾ 11. Meccan verses tend to address faith, the oneness of God, and the hereafter.
This introduction is a starting point — the community and Bilal will enrich it over time.
Revelation & occasion
- Period
- Meccan
- Order revealed
- 51 of 114
- Surah
- Yunus (10)
He it is who makes you journey on land and sea. Even so, when you are in the ship-it takes them along with a goodly breeze, and they rejoice in it; there comes upon them a raging wind, and waves come from every place and they think that they will be encompassed by them; they supplicate God, purifying the religion for Him: " If Thou savest us from this, we shall surely be among the thankful. " In the tongue of the folk of allusion, the journey on land is taking the road to the drinking places of the Shariah through inference by means of the message. The journey on the sea is the overwhelm- ing force of the Real which, at the moment of ecstasy, pulls the reins of the servant's steed without intermediaries through the way stations of the Haqiqah to the places of contemplating holiness. Just as on the sea you make a one-month journey in one day, so also in this field the chevalier traverses the distance of a whole lifetime with one divine attraction. This is why they say, " One attraction of the Real is equivalent to all the deeds of jinn and men. " The journey on land is the journey of the worshipers and renunciants in the desert of struggle on the steed of discipline with the guidance of the Shariah. Their goal is the paradise of approval and everlasting blessings. The journey on the sea is the journey of the recognizers and the sincerely truthful in the ship of kind favor, which is driven by the wind of solicitude in the sea of contemplation. Their goal is the Kaabah of union and the mystery of the Beneficent. It has also been said that land and sea are allusions to the contraction and expansion of the recognizers. Sometimes in contraction they weep between confoundedness and bewilderment, and sometimes in expansion they are delighted between witnessing and finding. When the wind of happiness again blows from the horizon of self-disclosure and the rain of generosity pours down from the cloud of gentleness, they see solicitude and kind favor, and the hard cash of their present moment becomes it takes them along with a goodly breeze, and they rejoice in it: On the carpet of witnessing, in the state of intimacy, joy comes over them.
Tafsir
Hafiz Ibn Kathir
Chains of transmission
Oral — isnād
- ~610–632 CERevelation & memorisation
Received by the Prophet ﷺ and preserved by the ḥuffāẓ (memorisers) among the Companions.
- 1st century AHMutawātir transmissionawaiting curation
Carried by mass-transmission through the generations of qurrāʾ.
- TodayLiving chainsawaiting curation
Continuous ijāzah chains link reciters today back to the Prophet ﷺ.
Verified isnād chains for this āyah will be added by curators.
Written — the manuscript record
- ~650 CEʿUthmānic codicesawaiting curation
The standardised muṣḥaf sent to the great cities (e.g. the Topkapı and Samarqand codices).
- 8th–10th c.Early Ḥijāzī & Kūfic foliosawaiting curation
Surviving leaves in Birmingham, Sanaa, Paris (BnF) and beyond.
- Modern printModern printawaiting curation
The 1924 Cairo edition → today: the standard printed muṣḥaf used worldwide.
A curated chain of manuscript images for this exact āyah — roughly one per century — is coming. Help us source and verify them.
And now — what do you think?
The text, its history and the classical commentary are laid out above. Share your own understanding, ask a question, or reason with others.
Community resources
No community resources for this verse yet.